英語のお勉強 Vol2 【at the eleventh hour】

最近英語の小説を読み続けてます。その中で出てきたちょっと役立ちそうな単語やフレーズについて解説してみようと思います!

  • at the eleventh hour

Joel Backman had been given a full and unconditional pardon at the eleventh hour! (The Broker by John Grisham)
※pardon 恩赦

直訳は「11時間目に」となりますが、意味は「土壇場で」です。もうちょっとで12時だ〜ってときの1時間前なので、土壇場なんでしょう。たぶん。
全体の意味はこうなります。
ジョン・バックマンは土壇場になって全面的に無条件の恩赦を与えられたのだ!
(文脈:大統領選挙で再選を果たせなかった大統領が任期終了直前に政治犯であるジョン・バックマンに恩赦を与えたことに対して大統領の友人兼大統領報道官が言った言葉)