英語のお勉強 Vol3 【around the clock】

今日も、役立ちそうな単語やフレーズについて解説してみようと思います。

  • around the clock

And at the Thorntons factory in Alfreton, workers are busy around the clock producing a myriad of chocolate eggs in numerous shapes and sizes to deliver to shops all around the country.(BBC)
※myriad 大量の

直訳は「時計1周」となりますが、意味は「いつも」「ノンストップで」です。時計1周=24時間=いつもってところでしょうか。Bill Haleyが歌った有名な"Rock Around The Clock"という曲も、時計の周りでロックするわけではなく、ずっとロックするぜ、という意味。
文章の役はこんなかんじ。
ルフレトンにあるソーントン(チョコレートメーカー)の工場では、出荷用の様々な形・サイズのチョコレートの卵を大量につくるのに大忙しです。あ、"workers are busy around the clock" が大忙しって約になっちゃった…。"断続的な忙しさ"っていうのもへんだしね?